Центурии VIII с 21 по 40 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
21 В порт Агды зайдут три парусника, Неся вражду, неверие и чуму. Проходя через мост, тысячу миль пролетят /тысячу тысяч унесут/, И мост будет разрушен во время третьей атаки /при третьем сопротивлении/. |
21 Au port de Agde trois fustes entreront, Pourtant l'infect, non foy & pestilence, Passant le pont mil milles embleront, Et le pont rompre a` tierce resistance. |
22 Гарсан и Нарбонна получат предупреждение от огненного метеорита /от соли/. Тушаном будет предана благосклонность Парпиньяна. /Предателем, мятежником .../ /В Тушане .../ Красный город не захочет на это согласиться. С высокого полета к серому сукну - так закончится жизнь. |
22 Gorsan, Narbonne, par le sel aduertir Tucham, la grace Parpignan trahie, La ville rouge n'y voudra consentir, Par haute vol drap gris vie faillie. |
23 Найдены в сундуках письма Королевы, /Найдены письма в сундуках Королевы/ Среди них нет подписанных, ни одного имени автора. Правители спрячут подарки, Так что никто не узнает, кто поклонник. |
23 Lettres trouuees de la Royne les coffres, Point de subscrit sans aucun non d'autheur: Par la police seront cachez les offre, Qu'on ne scaura qui sera l'amateur. |
24 Лейтенант у входа в дверь /Наместник, заместитель, управляющий/ Убьет великого человека из Парпиньяна. Полагая, что спасется в Монпертюи, Будет обманут незаконнорожденный из Лузиньяна /де Лузиньян/. |
24 Le lieutenant a` l'entree de lhuys Assommera le grand de Parpignan, En se cuidant sauuer a` Monpertuis, Sera deceu bastard de Lusignan. |
25 Сердце любовника откроет тайная любовь, Похитит даму из ручья. Похотливая женщина станет причиной половины бед. Отец у обоих отделит душу от тела. |
25 Coeur de l'amant ouuert d'amour fortiue Dans le ruisseau fera rauir la Dame: Le demy mal contrefera lassiue, Le pere a` deux priuera corps de l'ame. |
26 В Барселоне найдено принадлежащее Катону, Тайно открыто место и развалины. Правитель, который держит и не держит, пожелает Памплону. В аббатстве Монфера волнения. |
26 De Caton e's trouues en Barcelonne, Mys decouuers lieu retrouuers & ruyne, Le grand qui tient ne tient voudra Pamplonne, Par l'abbage de Monferrat bruyne. |
27 На тайном пути один помогает другому, /На подземном пути.../ /Под сводами пещеры.../ Из опустевшей клетки выпущен отважный юноша. Восстановлено написанное императором. В нем увидят то, чего нет ни у кого другого. |
27 La voye auxelle l'vne sur l'autre fornix Du muy deser hor mis braue & genest, L'escript d'Empereur le fenix Veu a` celuy ce qu'a` nul autre n'est. |
28 Подобия золота и серебра будут раздуты. После, похищения из озера они были брошены в огонь. Когда они были обнаружены, то потускнели и помутнели. Надписи на мраморе, предписания стерты. |
28 Les simulachres d'or & d'argent enflez, Qu'apres le rapt au feu furent iettez, Au descouuert estaincts tous & troublez, Au marbre escripts, prescrips intergetez. |
29 У четвертого столба происходит посвящение Сатурну, Он будет расколот землетрясением и наводнением. Под Сатурновым зданием найдут урну: У Владельца /Капиона/ золото будет похищено, затем возвращено. |
29 Au quart pillier lon sacre a` Saturne, Par tremblant terre & deluge fendu Soubs l'edifice Saturnin trouuee vrne, D'or Capion rauy & puis rendu. |
30 В Тулузе, недалеко от Белузера Будут копать дальний колодец, воздвигая дворец для зрелищ. Каждого будет волновать найденное сокровище. Все будет спрятано в двух местах рядом с могилами /ямами/. |
30 Dedans Tholouse non loing de Beluzer, Faisant vn puys loing, palais d'espectacle Thresor trouue' vn chacun ira vexer, Et en deux locz tour & pres delvasacle. |
31 Первым будет великий отпрыск Принца из Пескьера /де Пескьер/ /Первую большую победу одержит Принц де Пескьер/, Но затем придет очень жестокий хитрец: В Венеции потеряет свою гордую славу И пострадает от более молодого /веселого/ Селена. |
31 Premier grand fruict le Prince de Pesquiere: Mais puis viendra bien & cruel malin, Dedans Venise perdra sa gloire fiere, Et mis a` mal par plus ioyue Celin. |
32 Остерегайся, Галльский король, своего племянника, Который устроит так, что твой единственный сын Будет убит, принося обет Венере, Сопровождаемый ночью только тремя и шестью. |
32 Garde toy Roy Gaulois de ton nepueu, Qui fera tant que ton vnique fils Sera meurtry a` Venus faisant voeu; Accompagne' de nuict que trois & six. |
33 Из Вероны и Виченцы появится великий человек, Который будет носить весьма недостойное прозвище И пожелает отомстить в Венеции. Он сам захватит часового и добудет пароль. |
33 Le grand naistra de Veronne & Vincence, Qui portera vn surnom bien indigne Qui a` Venise voudra faire vengeance, Luy mesme prins homme du guet & sine. |
34 После победы Льва в Лионе В горах Юра произойдет массовое убийство: Бойня и кровавое месиво семи миллионов /седьмого миллиона/. Лев, Ульм в Мавзолее /в Мосоле/ падет замертво. |
34 Apres Victoire du Lyon au Lyon Sus la montaigne de IVRA Secatombe Delues & brodes septiesme million Lyon, Vlme a` Mansol mort & tombe. |
35 У слияния Гаронны и Байса, В лесу недалеко от Дамазана Замерзшие ивы на болоте, затем град и северный ветер... Дордонец замерзает из-за ошибки Мезана. |
35 Dedans l'entree de Garone & Bayse Et la forest non loing de Damazan Du mar saues gelees, puis gresle & bize Dordonnois gelle par erreur de mesan. |
36 Будет совершено преступление против помазанника на герцогство Из Сольна и Сент-Ольбена и Бельэвра. /Сольном и святым Ольбеном и Бельэвром/ Выложенные мрамором башни будут выщерблены дальним обстрелом, Не устоит Блетеран и шедевр. |
36 Sera commis conte oindre aduche' De Saulne & sainct Aulbin & bel l'oeure Pauer de marbre de tours loings espluche' Non Bleteram resister & chef d'oeuure. |
37 Крепость на берегу Темзы падет, Когда внутри нее будет заключен король. Его увидят возле моста в рубахе, Одного перед лицом смерти, затем он будет закрыт в форте. |
37 La forteresse aupres de la Tamise Cherra par lors le Roy dedans serre': Aupres du pont sera veu en chemise Vn deuant mort, puis dans le fort barre'. |
38 Король Блуа будет царствовать в Авиньоне. В другой раз даст народу исключительные привилегии. Будет сброшен со стены в Рону До пяти раз, последний возле Ноля. |
38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner Vne autre fois le peuple emonopolle Dedans le Rosne par murs fera baigner Iusques a` cinq le dernier pers de Nolle. |
39 Что было совершено Византийским принцем, Будет отобрано принцем Тулузским. Его веру в Фуа разрушит Фолентинский правитель И не откажется от супруги. |
39 Qu'aura este' par Prince Bizantin, Sera tollu par prince de Tholouses La foy de Foix par le chef Tholentin Luy faillira, ne refusant l'espouse. |
40 Кровь Праведника пролита Тельцом /под знаком Тельца/ и Дорадой /Дорянином/ /Сицилией/ /Доридой/ /морем/, Чтобы отомстить почитателям Сатурна /рожденным под знаком Сатурна/ В новом озере утопят мощь, Потом выступят против Албанцев. |
40 Le sang du Iuste par Taurer la daurade, Pour se venger contre les Saturnins Au nouueau lac plongeront la maynade, Puis marcheront contre les Albanins. |