Центурии IX с 1 по 20 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
1 В доме переводчика из Бура На столе будут найдены письма. Кривой, рыжеволосый с проседью соберет совет, Который назначит нового Коннетабля. |
1 Dans la maison du traducteur de Bourc, Seront les lettres trouuees sur la table, Borgne, roux, blanc, chanu tiendra de cours, Qui changera au nouueau Connestable. |
2 Слышу голос с вершины Авентинской горы: Бегите, бегите с обеих сторон! Кровью красных насытится ярость, Они будут изгнаны из Армина /Арамона/ /Арамита/, Прато, Колумны /Колоньи/ /Кельна/. |
2 Du haut du mont Auentin voix ouye, Vuydez vuydez de tous les deux costez: Du sang des rouges sera l'ire assomye, D'Arimin Prato, Columna debotez. |
3 Из-за высокородной незамужней женщины /большой воды/ в Равенне начнутся большие беспорядки, Которые возглавят пятнадцать заключенных в Форнасе /печи, пещере, Форнаке/. В Риме родится два чудовища с двумя головами, Кровь, огонь, наводнение, каких еще не видел мир. |
3 La magna vaqua a` Rauenne grand trouble, Conduicts par quinze enserrez a` Fornase: A Rome naistra deux monstres a` testes double Sang, feu, deluge, les plus grands a` l'espase. |
4 На следующий год благодаря потопу будут найдены И избраны два предводителя, но первый не удержится у власти. Бежать от темноты /тени/ - в этом спасение для одного из них, А первому поможет разрушенная хижина. |
4 L'an ensuyuant de'couuerts par deluge, Deux chefs esleuz, le premier ne tiendra De fuyr ombre a` l'vn d'eux le refuge, Saccagee case qui premier maintiendra. |
5 Третий должен ногой походить на первого, На нового Монарха, пришедшего к власти из низов. Тиран захватит Пизу и Лук, Чтобы исправить ошибки предшественников. |
5 Tiers doigt du pied au premier semblera A vn nouveau monarque de bas haut, Qui Pyse & Luques Tyran occupera Du precedent corriger le deffaut. |
6 Через Гиенну придет бесчисленное множество англичан, Будут захватывать земли именем Английской Аквитании. Из Лангедока придет Бордосский /Бурдосский/ победитель, Которого они впоследствии назовут Окситанской Бородой /Барбокситан/. |
6 Par la Guyenne infinite' d'Anglois Occuperont par nom d'Anglaquitaine, Du Languedoc Ispalme Bourdeloys, Qu'ils nommeront apres Barboxitaine. |
7 Тот, кто откроет найденный склеп И сразу же не закроет его, К тому придет горе, и ничего не сможет доказать, Даже если будет Королем Бретонским или Нормандским. |
7 Qui ouurira le monument trouue', Et ne viendra le serrer promptement, Mal luy viendra, & ne pourra prouue' Si mieux doit estre Roy Breton ou Normand. |
8 Младший Король приказывает убить своего отца После смертельной и очень бесчестной стычки. Найденное письмо вызовет подозрение и угрызения совести /Найденное письмо, в котором изложены подозрения, вызовет угрызения совести/, Когда изгнанный /преследуемый/ волк положит его на кушетку. |
8 Puisnay Roy fait son pere mettre a` mort, Apres conflict de mort tres-inhonneste: Escrit trouue', soupcon donna remort, Quand loup chasse' pose sur la couchette. |
9 Когда светильник, горящий неугасимым огнем, - Будет обнаружен в храме Весталок, Будет найден в огне ребёнок, вода пройдет через отверстия /решето/. В Ниме - гибель в воде, в Тулузе рухнет зал собраний /рынок/. |
9 Quand lampe ardente de feu inextinguible Sera trouue' au temple des Vestales. Enfant trouue' feu, eau passant par crible: Perir eau Nymes, Tholose cheoir les halles. |
10 Монах выдаст монахиню с мертвым ребенком, Погибнет от медведицы, а тело вытащит невод. Между Фуа и Памье будет: сооружен лагерь. Каркас [сон] совершит предательство по отношению к Тулузе. |
10 Moyne moynesse d'enfant mort expose', Mourir par ourse, & rauy par verrier, Par Fois & Pamyes le camp sera pose' Contre Tholose Carcas dresser forrier. |
11 Праведника несправедливо приговорят к смерти И поведут на публичную казнь, но он не выдержит ее до конца /угаснет посередине/. В этом месте зародится столь ужасная чума, Что судьи будут вынуждены бежать. |
11 Le iuste mort a` tort a` mort l'on viendra mettre Publiquement du lieu esteint: Si grande peste en ce lieu viendra naistre, Que les iugeans fuyr seront contraints. |
12 Подобия большого количества серебра Дианы и Меркурия Будут найдены в озере. Старинный сосуд будет искать новую глину, Он и его близкие будут переполнены /пресыщены/ золотом. |
12 Le tant d'argent de Diane & Mercure, Les simulachres au lac seront trouuez: Le figurier cherchant argille neuue Lui & les siens d'or seront abbreuuez. |
13 Изгнанники соберутся вокруг Солони, Их ночью поведут на Осуа. Двое из Модены и суровый [предводитель] из Болоньи Будут тайно обнаружены огнем Бурансонцев. |
13 Les exilez autour de la Soulongne Conduits de nuict pour marcher en Lauxois, Deux de Modenne truculent de Bolongne, Mis decouuerts par feu de Burancois. |
14 Поставлен на ровное место котел отравителей. Вино, мед и масло... все приготовлено на плитах. Туда будут погружены злодеи, без единого плохого слова. Семь дымов угаснут в продырявленных стволах пушек. |
14 Mis en planure chauderons d'infecteurs, Vin, miel & huyle & bastis sur fourneauxs Seront plongez, sans mal dit malfacteurs Sept fum extaint au canon des bordeaux. |
15 Возле Парпана содержатся в заключении красные. Те, кто был посередине, уничтожены, [другие] увезены далеко. Трое расчленены, а пятеро остались без поддержки Ради Повелителя и Прелата из Бургундии. |
15 Pres de Parpan les rouges detenus, Ceux du milieu parfondres menez loing: Trois mis en pieces, & cinq mal soustenus, Pour le Seigneur & Prelat de Bourgoing. |
16 Из замка Франке выведет /выйдет/ собрание. Нелюбезный посол организует раскол. Люди из Ривьеры будут вовлечены в схватку И войдут в большой залив. |
16 De castel Franco sortira l'assemblee, L'ambassadeur non plaisant fera scisme: Ceux de Ribiere seront en la meslee, Et au grand goulfre desnie ont l'entree. |
17 Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон. Уходите, отважные, чтобы не проливать человеческую кровь /Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь/! Прикажет восстановить арку. Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал. |
17 Le tiers premier pis que ne fit Neron, Vuidez vaillant que sang humain respandre: Re'difier fera le forneron, Siecle d'or mort, nouueau Roy grand esclandre. |
18 Лилию из Дофинэ понесет в Нанси И до самой Фландрии тот, кто наделен Правом избирать Императора. Новость скрыта от великого Монморанси. С большим трудом освобожден из известных мест. |
18 Le lys Dauffois portera dans Nansi, Iusques en Flandres electeur de l'Empire Neufue obturee au grand Montmorency, Hors lieux prouuez deliure a` clere peine. |
19 Посреди Майеннского леса, Когда солнце будет в созвездии Льва, ударит молния. Великий незаконнорожденный знатного человека из Мэна В этот день в фужере обагрит свою шпагу в крови. |
19 Dans le milieu de la forest Mayenne, Sol au Lyon la fouldre tombera: Le grand bastard yssu du grand du Maine, Ce iour fougeres pointe en sang entrera. |
20 Он придет ночью из леса Королев /Рэн/. Две части /супружеская пара/, кружной путь, Герн, белый камень. Черный монах в сером Варенне. Избранный предводитель вызывает бурю, огонь, окровавленное лезвие. |
20 De nuict viendra par la forest de Reines, Deux pars vaultorte Hene la pierre blanche. Le moyne noir en gris dedans Varennes, Esleu cap cause tempeste, feu sang tranche. |