Центурии III с 1 по 20 Доктора Мишеля Нострадамуса

Внимание, перевод на русский, имеет грубые неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на поливариантность трактовки оригинального текста.

 

 

1
После сражения и морского боя
Великий Нептун на своей самой высокой башне.
Красный противник от страха побледнеет,
Приводя в ужас большой Океан.
1
Apres combat & bataille navale,
Le grand Neptune a son plus haut beffroy,
Rouge aversaire de fraieur viendra pasle,
Mettant le grand ocean en effroy.

2
Божественный Глагол станет субстанцией /даст субстанции/.
Включит небо, землю, оккультное золото с мистическим молоком.
Тело, душа, дух будут обладать полным могуществом,
Как под его ногами, так и в Небесном чертоге.
2
Le divin verbe donrra a la substance
Comprins ciel terre,or occult au fait mystique
Corps,ame,esprit aiant toute puissance,
Tant sous ses pieds,comme au siege celique.

3
Марс, Меркурий и серебро соединятся вместе,
На Югe будет страшная засуха.
В глубине Азии покажется, что дрожит земля,
Коринф, Эфес тогда будут в крайнем изумлении.
3
Mars & Mercure & l'argent joint ensemble
Vers le midi extreme siccite:
Au fond d'Asie on dira terre tremble,
Corinthe,Ephese lors en perplexite.

4
Когда приблизятся недостатки лунных
/Когда они приблизятся, недостаток лунных/,
Одного от другого не очень будет отличать
/Один от другого будет не очень далеко/
Холод, засуха, опасности у границ,
Даже [там], где взял свое начало оракул.
4
Quand seront proches le defaut des lunaires,
De l'un a l'autre ne distant grandement,
Froid,siccite,danger vers les frontieres,
Mesmes ou l'oracle a prins commencement.

5
Близко [и] далеко недостаточность /отсутствие/ двух светильников,
Которая случится между Апрелем и Мартом.
О какая дороговизна! Но два великих благодетеля /добряка/
Принесут помощь отовсюду, по земле и по морю.
5
Pres,loing defaut de deux grand luminaires
Qui surviendra entre l'Avril & Mars.
O quel cherte mais deux grands debonaires
Par terre & mer secourront toutes pars.

6
В закрытый храм попадет /войдет/ молния,
Горожане в своей крепости .будут страдать /огорчены/.
Лошадей, быков, людей вдоль стены она затронет,
Голод и жажда, самые слабые вооружатся
/Из-за голода и жажды при [правлении] самых слабых они вооружатся/.
6
Dans temples clos le foudre y entrera.
Les citadins dedans leurs forts greves:
Chevaux,beufs,hommes.l'onde mur touchera,
Par faim,soif sous les plus foibles arnes.

7
Беглецы [понесут] огонь с неба на пиках,
Будущий конфликт [предскажут] дерущиеся вороны.
На земле - крик, [придет] помощь небесная,
Когда сражающиеся будут у стен.
7
Les fujitifs,feu du ciel sus les piques:
Conflit prochain des corbeaux s'esbatans,
De terre on crie aide secour celiques,
Quand pres des murs seront les combatants.

8
Германцы /кимбры/, объединившись с соседями,
Придут и заселят почти всю Испанию.
Люди соберутся, Гиенна и Лимузен
Заключат союз и присоединятся к ним.
8
Les Cimbres joints avecques leurs voisins,
Depopuler viendront presque l'Hespaigne:
Gents amasses Guienne & Limosins
Seront en ligue,& leur feront compaignie.

9
Бордо, Руан и Ля Рошель, объединившись,
Будут держаться недалеко от Океана /большого моря Океанского/.
Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе
Их будут гнать вплоть до Руана.
9
Bourdeaux,Rouen & la Rochele joints
Tiendront au tour la grand mer oceane:
Anglois,Bretons & les Flamans conjoints
Les chasseront jusques au-pres de Roane.

10
Кровь и голод, затем большие несчастья,
Семь раз обрушатся на берег моря.
Мюнхен голодает, город взят, плен,
Великого везут /крюк?, клык?/ в железной клетке.
10
De sang & faim plus grande calamite
Sept fois s'apreste a la marine plage,
Monech de faim,lieu prins,captivite,
Le grand mene croc en ferree caige.

11
Оружием будут сражаться в летнее время /в длинный сезон/ в небе.
Дерево упадет посреди города.
Словесная ссора, меч, несогласие? /в лицо горящий уголь/,
Тогда умрет монарх Адрии.
11
Les armes batre au ciel longue saison,
L'arbre au milieu de la cite tumbe:
Vermine,rongne,glaive en face tyson,
Lors le monarque d'Hadrie succombe.

12
По возвышенности Геба, По, Тахо, Тибр и Рим /Тибру и Риму/
И по озеру. Леман и Аретин/у/
Два великих вождя /придут?/ в город на Гаронне,
Будут взяты, мертвы,- утоплены. Разделят людскую добычу /уйдет людская добыча/.
12
Par la tumeur de Heb.Po,Tag. Timbre & Rosne
Et par l'estang Leman & Aretin,
Les deux grans chefs & cites de Garonne
Prins,morts,noies.Partir humain butin.

13
Молнией на корабле /в ковчеге/ будет расплавлено золото и серебро,
Из двух пленников один другого съест.
От города на самом большом удалении,
Когда поплывет затонувший флот.
13
Par foudre en l'arche or & argent fondu:
Des deux captifs l'un l'autre mangera:
De la cite le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.

14
Потомок /от ветви/ храброго человека
Родом из Франции, от несчастного отца,
Почести, богатство, работа в старости,
Потому что он поверил совету ничтожного /глупого/ человека.
14
Par le rameau du vaillant personage
De France infime : par le pere infelice
Honneurs,richesses travail en son viel aage
Pour avoir creu le conseil d'homme nice.

15
Сердце, сила, слава изменят царство,
Со всех сторон будет наступать противник.
Тогда Франция детство смертью покорит.
Великий Регент будет еще более против.
15
Cueur,vigueur,gloire le regne changera
De tous points contre aiant son adversaire.
Lors en France enfance par mort subjuguera.
Le grand regent sera lors plus contraire.

16
Один английский принц с Марсом-небесным в своем сердце /с Марсом в своем небесном сердце/
Захочет продолжать /пользоваться/ благоприятной судьбой.
Из двух дуэлей одна пробьет желчный пузырь /желчь/
И его возненавидят /?/, любимца своей матери.
16
Le prince Anglois Mars a son cueur de ciel
Voudra poursuivre sa fortune prospere,
Des deux duelles l'un percera le fiel:
Hay de lui,bien ayme de sa mere.

17
Увидят, как римский /авентинский/ холм ночью загорится,
Небо вдруг потемнеет во Фландрии,
Когда монарх прогонит своего племянника,
Их церковники учинят скандалы.
17
Mont Aventine brusler nuit sera veu:
Le ciel obscur tout a un coup en Flandres,
Quand le monarque chassera son nepveu:
Leurs gens d'Eglise commetront les esclandres.

18
Посте довольно долгого дождя
/После дождя довольно долгого. - молоко/
Во многих местах над Реймсом небо затронуто,
О какой кровавый конфликт там /около них/ готовится,
Короли, отец и сын не решатся приблизиться.
18
Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reins le ciel touche
Helas quel meurtre de seng pres d'eux s'apreste.
Peres & filz rois n'oseront aprocher.

19
В Лукке будет идти дождь из крови и молока,
Чуть раньше произойдет смена правителя /претора/.
Большая чума и война, голод и смерть
Будут видны далеко, там, где умрет их правящий Принц.
19
En Luques sang & laict viendra plouvoir:
Un peu devant changement de preteur,
Grand peste & guerre,faim & soif fera voyr
Loing,ou mourra leur prince recteur.

20
В районе большой испанской реки Гвадалквивира /Бетис/
Далеко от Иберии, в королевстве Гренады,
Крест оттолкнут магометане,
Житель Кордовы предаст /конец перепалки?/
20
Par les contrees du grand fleuve Bethique
Loing d'Ibere,au regne de Granade,
Croix repoussees par gens Mahumetiques
Un de Cordube trahira la contrade.

[ 3_1-20 ] 3_21-40 ] 3_41-60 ] 3_61-80 ] 3_81-100 ]