Центурии III с 1 по 20 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
1 После сражения и морского боя Великий Нептун на своей самой высокой башне. Красный противник от страха побледнеет, Приводя в ужас большой Океан. |
1 Apres combat & bataille navale, Le grand Neptune a son plus haut beffroy, Rouge aversaire de fraieur viendra pasle, Mettant le grand ocean en effroy. |
2 Божественный Глагол станет субстанцией /даст субстанции/. Включит небо, землю, оккультное золото с мистическим молоком. Тело, душа, дух будут обладать полным могуществом, Как под его ногами, так и в Небесном чертоге. |
2 Le divin verbe donrra a la substance Comprins ciel terre,or occult au fait mystique Corps,ame,esprit aiant toute puissance, Tant sous ses pieds,comme au siege celique. |
3 Марс, Меркурий и серебро соединятся вместе, На Югe будет страшная засуха. В глубине Азии покажется, что дрожит земля, Коринф, Эфес тогда будут в крайнем изумлении. |
3 Mars & Mercure & l'argent joint ensemble Vers le midi extreme siccite: Au fond d'Asie on dira terre tremble, Corinthe,Ephese lors en perplexite. |
4 Когда приблизятся недостатки лунных /Когда они приблизятся, недостаток лунных/, Одного от другого не очень будет отличать /Один от другого будет не очень далеко/ Холод, засуха, опасности у границ, Даже [там], где взял свое начало оракул. |
4 Quand seront proches le defaut des lunaires, De l'un a l'autre ne distant grandement, Froid,siccite,danger vers les frontieres, Mesmes ou l'oracle a prins commencement. |
5 Близко [и] далеко недостаточность /отсутствие/ двух светильников, Которая случится между Апрелем и Мартом. О какая дороговизна! Но два великих благодетеля /добряка/ Принесут помощь отовсюду, по земле и по морю. |
5 Pres,loing defaut de deux grand luminaires Qui surviendra entre l'Avril & Mars. O quel cherte mais deux grands debonaires Par terre & mer secourront toutes pars. |
6 В закрытый храм попадет /войдет/ молния, Горожане в своей крепости .будут страдать /огорчены/. Лошадей, быков, людей вдоль стены она затронет, Голод и жажда, самые слабые вооружатся /Из-за голода и жажды при [правлении] самых слабых они вооружатся/. |
6 Dans temples clos le foudre y entrera. Les citadins dedans leurs forts greves: Chevaux,beufs,hommes.l'onde mur touchera, Par faim,soif sous les plus foibles arnes. |
7 Беглецы [понесут] огонь с неба на пиках, Будущий конфликт [предскажут] дерущиеся вороны. На земле - крик, [придет] помощь небесная, Когда сражающиеся будут у стен. |
7 Les fujitifs,feu du ciel sus les piques: Conflit prochain des corbeaux s'esbatans, De terre on crie aide secour celiques, Quand pres des murs seront les combatants. |
8 Германцы /кимбры/, объединившись с соседями, Придут и заселят почти всю Испанию. Люди соберутся, Гиенна и Лимузен Заключат союз и присоединятся к ним. |
8 Les Cimbres joints avecques leurs voisins, Depopuler viendront presque l'Hespaigne: Gents amasses Guienne & Limosins Seront en ligue,& leur feront compaignie. |
9 Бордо, Руан и Ля Рошель, объединившись, Будут держаться недалеко от Океана /большого моря Океанского/. Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе Их будут гнать вплоть до Руана. |
9 Bourdeaux,Rouen & la Rochele joints Tiendront au tour la grand mer oceane: Anglois,Bretons & les Flamans conjoints Les chasseront jusques au-pres de Roane. |
10 Кровь и голод, затем большие несчастья, Семь раз обрушатся на берег моря. Мюнхен голодает, город взят, плен, Великого везут /крюк?, клык?/ в железной клетке. |
10 De sang & faim plus grande calamite Sept fois s'apreste a la marine plage, Monech de faim,lieu prins,captivite, Le grand mene croc en ferree caige. |
11 Оружием будут сражаться в летнее время /в длинный сезон/ в небе. Дерево упадет посреди города. Словесная ссора, меч, несогласие? /в лицо горящий уголь/, Тогда умрет монарх Адрии. |
11 Les armes batre au ciel longue saison, L'arbre au milieu de la cite tumbe: Vermine,rongne,glaive en face tyson, Lors le monarque d'Hadrie succombe. |
12 По возвышенности Геба, По, Тахо, Тибр и Рим /Тибру и Риму/ И по озеру. Леман и Аретин/у/ Два великих вождя /придут?/ в город на Гаронне, Будут взяты, мертвы,- утоплены. Разделят людскую добычу /уйдет людская добыча/. |
12 Par la tumeur de Heb.Po,Tag. Timbre & Rosne Et par l'estang Leman & Aretin, Les deux grans chefs & cites de Garonne Prins,morts,noies.Partir humain butin. |
13 Молнией на корабле /в ковчеге/ будет расплавлено золото и серебро, Из двух пленников один другого съест. От города на самом большом удалении, Когда поплывет затонувший флот. |
13 Par foudre en l'arche or & argent fondu: Des deux captifs l'un l'autre mangera: De la cite le plus grand estendu, Quand submergee la classe nagera. |
14 Потомок /от ветви/ храброго человека Родом из Франции, от несчастного отца, Почести, богатство, работа в старости, Потому что он поверил совету ничтожного /глупого/ человека. |
14 Par le rameau du vaillant personage De France infime : par le pere infelice Honneurs,richesses travail en son viel aage Pour avoir creu le conseil d'homme nice. |
15 Сердце, сила, слава изменят царство, Со всех сторон будет наступать противник. Тогда Франция детство смертью покорит. Великий Регент будет еще более против. |
15 Cueur,vigueur,gloire le regne changera De tous points contre aiant son adversaire. Lors en France enfance par mort subjuguera. Le grand regent sera lors plus contraire. |
16 Один английский принц с Марсом-небесным в своем сердце /с Марсом в своем небесном сердце/ Захочет продолжать /пользоваться/ благоприятной судьбой. Из двух дуэлей одна пробьет желчный пузырь /желчь/ И его возненавидят /?/, любимца своей матери. |
16 Le prince Anglois Mars a son cueur de ciel Voudra poursuivre sa fortune prospere, Des deux duelles l'un percera le fiel: Hay de lui,bien ayme de sa mere. |
17 Увидят, как римский /авентинский/ холм ночью загорится, Небо вдруг потемнеет во Фландрии, Когда монарх прогонит своего племянника, Их церковники учинят скандалы. |
17 Mont Aventine brusler nuit sera veu: Le ciel obscur tout a un coup en Flandres, Quand le monarque chassera son nepveu: Leurs gens d'Eglise commetront les esclandres. |
18 Посте довольно долгого дождя /После дождя довольно долгого. - молоко/ Во многих местах над Реймсом небо затронуто, О какой кровавый конфликт там /около них/ готовится, Короли, отец и сын не решатся приблизиться. |
18 Apres la pluie laict asses longuete, En plusieurs lieux de Reins le ciel touche Helas quel meurtre de seng pres d'eux s'apreste. Peres & filz rois n'oseront aprocher. |
19 В Лукке будет идти дождь из крови и молока, Чуть раньше произойдет смена правителя /претора/. Большая чума и война, голод и смерть Будут видны далеко, там, где умрет их правящий Принц. |
19 En Luques sang & laict viendra plouvoir: Un peu devant changement de preteur, Grand peste & guerre,faim & soif fera voyr Loing,ou mourra leur prince recteur. |
20 В районе большой испанской реки Гвадалквивира /Бетис/ Далеко от Иберии, в королевстве Гренады, Крест оттолкнут магометане, Житель Кордовы предаст /конец перепалки?/ |
20 Par les contrees du grand fleuve Bethique Loing d'Ibere,au regne de Granade, Croix repoussees par gens Mahumetiques Un de Cordube trahira la contrade. |