Центурии X с 1 по 20 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
1 Враг врагу клянется в верности, Но не сдержит обещания, захватит пленников. Захваченных замучит до смерти, остальных [оставит в одних] сорочках И вернет их, чтобы спастись самому /И отдаст все остальное/. |
1 A L'ennemy, l'ennemy foy promise Ne se tiendra, les captifs retenus: Prins preme mort, & le reste en chemise. Damne' le reste pour estre soustenus. |
2 Парус галеры /вуаль празднества/ спрячет парус корабля, Большой флот придет, чтобы вывести /изгнать/ меньший, Десять ближних кораблей вовлекут его в сражение. Когда большой будет побежден, объединятся вместе. |
2 Voille gallere voil de nef cachera, La grande classe viendra sortir la moindre, Dix naues proches tourneront pousser, Grande vaincue vnics a` soy ioindre. |
3 После этого не выгонит пять стад /После пяти не выгонит стадо/. Отпустит одного беглеца ради Пенелона. Когда распространятся ложные слухи о помощи, Тогда полководец снимет осаду. |
3 En apres cinq troupeau ne mettra hors vn Fuitif pour Penelon laschera, Faux murmurer, secours vnir pour lors, Le chef le siege pour lors abandonnera. |
4 В полночь предводитель армии Убежит, внезапно исчезнет /внезапно ослабев/. Через семь лет женщина с незапятнанной репутацией, Когда он вернется, никогда не скажет "да". |
4 Sur la minuict conducteur de l'armee Se sauuera subit esuanouy, Sept ans apres la fame non blasmee, A son retour ne dira onc ouy. |
5 Альби и Кастор образуют новую лигу, Девять Арианцев /Аррейцев/, Ливонцев /Ливанцев/ и Португальцев. Каркас[сон], Тулуза разрешат их ссору, Когда новый предводитель появится /покажет свою силу/ из Лорага /Лорагэ/. |
5 Albi & Castres feront nouuelle ligue, Neuf Arriens Lis bon & Portugues, Carcas, Tholouse consumeront leur brigue, Quand chef neuf monstre de Lauragues. |
6 В Сардоне, Немане так высоко поднимется вода, Что подумают, будто возродился Девкалион. Большинство побежит спасаться в колоссе. Веста разожжет в гробнице угасший огонь. |
6 Sardon Nemaus si haut deborderont, Qu'on cuidera Deucalion renaistre. Dans le collosse la plus part fuyront, Vesta sepulchre feu esteint apparoistre. |
7 В Нанси готовится большой конфликт. Эматиец /Фессалиец/ /Балканец/ скажет: я все подчиняю себе. Британские острова из-за вина и соли попадут в неприятное положение. Гем. между двух Фи. долго не удержит Мец. |
7 Le grand conflit qu'on appreste a` Nancy, L'Aemathien dira tout ie soubmets, L'Isle Britanne par vin sel en solcy: Hem, mi. deux Phi. long temps ne tiendra Mets. |
8 Указательным и Большим пальцами разобьет лоб /фронт/ Граф из Сенегалии своему собственному сыну. Мирнамея с помощью многочисленного [войска прорвет] фронт. Через семь дней трое будут ранены острием шпаги. |
8 Index & poulse parfondera le front, De Senegalia le Conte a` son fils propre, La Myrnamee par plusieurs de prin front, Trois dans sept iours blesse's mort. |
9 В Кастилоне на закате особого дня У бесчестной женщины родится великий правитель. Ласковое прозвище от [названия] штанов будет для него последним. Никогда не было худшего короля в своей стране. |
9 De Castillon figuieres iour de brune, De femme infame naistra souuerain Prince: Surnom de chausses perhume luy posthume, Onc Roy ne fut si pire en sa prouince. |
10 Попытка убийства, ужасное прелюбодеяние, Великий враг всего человеческого рода, Который будет хуже, чем его предки, дядья и родители. Мечом, огнем, водой [будет править] кровожадный и бесчеловечный. |
10 Tasche de meurdre, enormes adulteres, Grand ennemy de tout le genre humain: Que sera pire qu'ayeuls, oncles ne peres, Enfer, feu, eaux, sanguin & inhumain. |
11 Над тростниковыми зарослями опасного перехода Проведет младший /последний/ свое войско. Пиренейские /Пиренские/ горы перейдут без поклажи. Из Парпиньяна Герцог победит в Танд. |
11 Dessous Ionchere du dangereux passage, Fera passer le posthume sa bande. Les monts Pyrens passer hors son bagage, De Parpignan courira duc a` Tende. |
12 Избранный Папой будет осмеян избранником /избирателями/. Решительный, внезапно возбужденный, предприимчивый и осторожный Своей чрезвычайной добротой и мягкостью вызвал свою смерть. Угасшие опасения ночью приведут к нему смерть /Охваченные страхом на рассвете поведут его на смерть/. |
12 Esleu en Pape, d'esleu se mocque', Subit soudain esmeu prompt & timide, Par trop bon doux a` mourrir prouoque', Crainte esteinte la nuict de sara mort guide. |
13 Под кормом /пастбищем/ пережевывающих жвачку животных, Проведенные ими в травоядное чрево, Спрятавшиеся солдаты будут бряцать оружием И совершат нападение недалеко от Антиполийского города. |
13 Souz la pasture d'animaux ruminant, Par eux conduicts au ventre helbipolique, Soldats cachez, les armes bruit menant, Non long temptez de cite' Antipolique. |
14 Водолей /сосуд/, Восиль /качающийся/, не посоветовавшись, сам по себе Из отважного станет боязливым, из-за страха будет схвачен и побежден. В сопровождении многих увядших развратниц В Барселоне примкнет /станет пленником/ /тюремщиком/ к монахам картезианцам. |
14 Vrnel Vaucile sans conseil de soy mesmes, Hardit timide, car crainte prins vaincu, Accompagne' de plusieurs putains blesmes. A Barcellonne au Chartreux conuaincu. |
15 Отец герцог почтенного возраста, несущий бремя управления поместьем, В последний день отречется /сын отречется от вождей/ от сына [ради] вождей /?/. В колодец бросит живого, обрекая на смерть. Сенат [приговорит] дочь к смерти долгой и легкой. |
15 Pere duc vieux d'ans & de soif charge', Au iour extreme fils desniant l'esguiere. Dedans le puits vif mort viendra plonge'. Senat au fil la mort longue & legere. |
16 Счастливо царствует во Франции, счастлив в жизни, Не зная крови, смерти, ярости, грабежа. Ему доставят неприятности те, кто не захочет льстить. Из-за излишней доверчивости короля ограбят /похитят/ /король спрячется/ на кухне. |
16 Heureux au regne de France, heureux de vie, Ignorant sang, mort fureur & rapine: Par mon flateurs sera mis en enuie, Roy desrobe', trop de foye en cuisine. |
17 Королева Эргаста /тюремщица/ /надсмотрщица/ увидит свою дочь побледневшей От сожаления, заключенного в груди. Душераздирающие крики донесутся тогда из Ангулема, И брак с двоюродным братом не состоится. |
17 La Royne estrange voyant sa fille blesme, Par vn regret dans l'estomach enclos: Cris lamentables seront lors d'Angolesme, Et au germains mariage forclos. |
18 Хромой Лортен /глупец/ уступит место Вандому. С высоты будет низвергнут, а снизу вознесется ввысь. Сын Амона будет избран в Риме, И два вождя попадут в бедственное положение. |
18 Le ranc Lorrain fera place a` Vendosme, Le haut mis bas, & le bas mis en haut, Le fils de Mamon sera esleu dans Rome, Et les deux grands seront mis en defaut. |
19 В тот день, когда ее поприветствует Королева, В день после приветствия [последует] просьба /молитва/. Граф /Счет/ /Красивый/ /?/ отомстит в туманной долине /?/ Ранее смиренная, никогда еще не была столь гордой. |
19 Iour que sera par Royne saluee, Le iour apres se salut, la premiere: Le compte fait raison & valbuee, Par auant humble oncques ne fut si fiere. |
20 Все друзья, которые будут участвовать в разделе, За грубость в письмах убьют [его] и разорят. Имущество будет продано с торгов, установлен большой залог. Никогда еще Римскому народу не был нанесен такой ущерб. |
20 Tous les amis qu'auront tenu party, Pour rude en lettres mis mort & saccage'. Biens publiez par fixe grand neanty, Onc Romain peuple ne fut tant outrage'. |