Центурии VI с 81 по 100 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
81 Плач, крики, жалобы, вопли, ужас, Сердце бесчеловечное, жестокое, черное, холодное, На озере Леман, на больших Островах, в Генуе /на Островах, в Генуе большие прольют .../ Прольется кровь, холод, голод, никому не будет пощады. |
81 Pleurs cris & plaints heurlemens, effrayeur, Coeur inhumain, cruel, Roy & transy. Leman les Isles, de Gennes les maieurs, Sang espacher, fromfaim a` nul mercy. |
82 В пустынном, свободном и диком месте Будет бродить племянник великого Папы, Семеро его прибьют тяжелым бревном /убит в семь [часов?]/ Это будут те, кто потом займет трон /?/. |
82 Par les deserts de lieu libre & farouche, Viendra errer nepueu du grand Pontife: Assomme' a` sept auecques lourde souche, Par ceux qu'apres occuperont le Cyphe. |
83 Тот, кому будет оказано столько почестей и ласки, При входе в Бельгийскую Галлию Через небольшое время станет очень грубым И будет против начала войны /?/ /против цветка войны/. |
83 Celuy qu'aura tant d'honneur & caresse. A son entree de la Gaule Belgique. Vn temps apres sera tant de rudesses, Et sera contre a` la fleur tant bellique. |
84 Клавдий, который не сможет править в Спарте, Многого достигнет путем соблазна, Он из малого, как паук, сплетет длинную сеть И будет замышлять заговор против Короля. |
84 Celuy qu'en Sparte Claude ne peut regner, Il fera tant par voye seductiue: Que du court, long, le fera araigner, Que contre Roy fera sa perspectiue. |
85 Большой город Тарсис галлами Будет разрушен, всех пленных отправят в Тюрбан, Помощь придет с моря от великого португальца, В первый день лета при правлении [Папы] Урбана. |
85 La grand'cite' de Tharse par Gaulois. Sera destruite, captifs tous a` Turban: Secours par mer au grand Portugalois, Premier d'este' le iour du sacre Vrban. |
86 Великий Прелат однажды увидит сон, Который будет истолкован противоположно его смыслу, Из Гасконий к нему придет монах, Который заставит избрать великого Прелата из Санса. |
86 Le grand Prelat vn iour apres son songe, Interprete' au rebours de son sens: De la Gascogne luy suruiendra vn monge, Qui fera eslire le grand prelat de Sens. |
87 Выборы, прошедшие во Франкфурте, Будут недействительны, воспротивится Милан, Близкий ему человек окажется так силен, Что он прогонит /войска?/ за Рейн из болот. |
87 L'election faicte dans Frankfort, N'aura nul lieu, Milan s'opposera: Le sien plus proche semblera si grand fort, Qu'outre le Rhin e's mareschs cassera. |
88 Большое королевство будет в печали, У реки Эбро они соберутся, Пиренеи ему принесут утешение, Когда в мае будет землетрясение. |
88 Vn regne grand demourra desole', Aupres de l'Hebro se feront assemblees: Monts Pyrenees le rendront console', Lors que dans May seront terres tremblees. |
89 Между двумя лодками его привяжут, Лицо его намажут медом и молоком, Его облепят яростные осы и мухи /?/, Бокалы будут разбиты /?/, трон /?/ в искушении. |
89 Entre deux cymbes pieds & mains attachez, De miel face oingt, & de laict substante', Guespes & mouchez, fitine amour fachez Poccilateur faucer, Cyphe tente'. |
90 Зловонное ужасное ржание После события /факта/ будет приветствоваться. Великого простят за то, что он не был благосклонен К указанию Нептуна заключить мир. |
90 L'honnissement puant abominable Apres le faict sera felicite' Grand excuse pour n'estre fauorable, Qu'a` paix Neptune ne sera incite'. |
91 Командующего флотом во время войны /Руководителя войны на море/ Красный обезумевший, злой, страшно невзлюбит, Пленник ускользнет от старшего на своем корабле, Когда родится от великого сын Агриппины. |
91 Du conducteur de la guerre nauale, Rouge effrene', suere, horrible grippe, Captif eschappe' de l'aisne' dans la baste: Quand il naistra du grand vn fils Agrippe'. |
92 Принц, известный большой красотой, Восстанет против вождя, второй /факт/ предан, Город будет сожжен, взорван, предан мечу, Из-за слишком большого убийства возненавидят королевского полководца. |
92 Prince de beaute' tant venuste, Au chef menee, le second faict trahy. La cite' au glaiue de poudre, face aduste, Par trop grand meurtre le chef du Roy hay. |
93 Скупой Прелат, чье самолюбие будет обмануто, Будет слишком долго размышлять, Его посланцы и он будут пойманы, Все будет сделано наоборот, увидят, кто будет рубить лес. |
93 Prelat autre d'ambition trompe', Rien ne sera que trop viendra cuider: Ses messagers & luy bien attrape', Tout au rebours voit qui les bois fendroit. |
94 Король разгневан будет заговорщиками, Когда запретят военное оружие, Яд подмешан в сахар и [подан] с клубникой, Водами убиты, мертвы говорившие об этой оранжерее. |
94 Vn Roy ire' sera aux sedifragues, Quand interdicts feront harnois de guerre: La poison taincte au succre par les fragues Par eaux meurtris, morts, disant serre serre. |
95 Клеветник очернит младшего /ранее рожденного/, Когда обнаружатся огромные военные злодеяния, Меньшая часть будет сомневаться в старшем И вскоре в королевстве произойдут несправедливые дела. |
95 Par detracteur calomnie a` puis nay, Quand istront faicts enormes & martiaux: La moindre part dubieuse a` l'aisnay, Et tost au regne seront faicts partiaux. |
96 Большой город будет покинут солдатами, Никогда смертельная опасность не была так близка, О какое страшное несчастье приближается, Кроме одного, [никакое] оскорбление не будет прощено. |
96 Grande cite' a` soldats abandonnee, On n'y eu mortel tumult si proche: O qu'elle hideuse mortalite' s'approche, Fors vne offence n'y sera pardonnee. |
97 На сорок пятом градусе небо загорится, Огонь приблизится к большому новому городу, В одно мгновение вспыхнет и распространится огромный огонь, Когда захотят подтвердить предположение норманнов. |
97 Cinq & quarante degrez ciel bruslera Feu approcher de la grand cite' neuue Instant grand flamme esparse sautera Quand on voudra des Normans faire preuue. |
98 Разорившиеся Вольки испытают ужас, Их большой город будет уничтожен чумой, Разграблены Солнце, Луна, осквернены их храмы И две реки покраснеют от текущей крови. |
98 Ruyne' aux Volsques de peur si fort terribles Leur grand cite' taincte, faict pestilent: Piller Sol, Lune & violer leurs temples: Et les deux fleuues rougir de sang coulant. |
99 Враг ученого /ученый враг/ будет сконфужен /враг посрамит ученого/ В широком поле, больной, он попадет в засаду, Пиренейские горы и Пенус ему напомнят прочитанное /будут для него прочитанными фактами/, Недалеко от реки он найдет античные кувшины. |
99 L'ennemy docte se trouuera confus. Grand camp malade, & defaict par embusches, Monts Pyrenees & Poenus luy seront faicts refus, Proche du fleuue descouurant antiques roches. |
100 Дочь Авры, ты найдешь непрочное убежище, Там, где до небес поднимается амфитеатр. Ты увидишь чудо, твоя беда приближается, Ты попадешь в плен более четырех раз. |
100 Fille de l'Aure, asyle du mal sain, Ou iusqu'au ciel se void l'amphitheatre, Prodige veu, ton mal est fort prochain, Seras captiue, & des fois plus de quatre. |
LEGIS CANTIO CONTRA INEPTOS CRITICOS
Qui legent hosce versus mature censunto,
Profanum vulgus & inscium ne attrectato:
Omnesq; Astrologi, Blennis, Barbari procul sunto,
Qui aliter facit, is rite sacer esto.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НЕВЕЖЕСТВЕННЫМ КРИТИКАМ
Те, кто будет читать, изучая природу,
И все Астрологи, знайте: да будет по праву священным
Этот стих, не привлекший внимания черни, которая делает иначе,
И пусть будут далеки от него невежды и варвары.