Центурии V с 61 по 80 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
61 Ребенок знатного [человека], не присутствовавшего при его рождении, Подчинит высокие горы Аппенины, Он заставит дрожать всех, [рожденных под знаком] Весов, И с гор огни [дойдут] до Монсениса. |
61 L'enfant du grand n'estant a` sa naissance, Subiuguera les hauts monts Apennis: Fera trembler tous ceux de la balance, Et des monts feux iusques a` Mont-senis. |
62 На скалы кровь прольется дождем, Солнце на Востоке, Сатурн на Западе. Возле Оргона война, в Риме увидят большое зло, Корабли будут потоплены и захвачены у Триденталя /захвачен Триденталь/. |
62 Sur les rochers sang on verra pleuuoir, Sol Orient Saturne Occidental: Pres d'Orgon guerre a` Rome grand mal voir, Nefs parfondrees, & prins Tridental. |
63 Из-за ненужного предприятия честь будет несправедливо оскорблена /Честь ненужного предприятия, несправедливая жалоба/, Блуждают корабли латинян по волнам, холод, голод, Недалеко от Тибра земля окрашена кровью, Люди узнают различные бедствия. /На людях будут различные раны/. |
63 De vaine emprinse l'honneur indue plaincte, Galliots errans par latins, froid, faim, vagues Non loin du Tymbre de sang la terre taincte, Et sur humaine seront diuerses plagues. |
64 Собравшиеся в большом количестве для отдыха На земле и на море отменят совет. Возле Автонны Генуя, Ницца (выходят) из тени, В полях и городах вождь занимается контрабандой /ограблен контрабандистами/. |
64 Les assemblez par repos du grand nombre Par terre & mer conseil contremande': Pres de l'Antonne Gennes, Nice de l'ombre Par champs & villes le chef contrebande'. |
65 Внезапно придет очень большой страх, От главных [участников] дело будет скрыто /Главные скроются от дела/, И вспыхнувшей дамы больше не увидят, От этого мало помалу великие [люди] поссорятся. |
65 Subit venu l'effrayeur sera grande, Des principaux de l'affaire cachez: Et dame en brasse plus ne sera en veue, Ce peu a` peu seront les grands fachez. |
66 Под старыми зданиями весталок [Будут найдены] недалеко от акведука руины. С Солнца и Луны /придут/ блестящие металлы, Золотая горящая лампа Траяна обработана резцом. |
66 Sous les antiques edifices vestaux, Non esloignez d'aqueduct ruyne. De Sol & lune sont les luisans metaux, Ardente lampe, Traian d'or burine. |
67 Когда властитель Перуджи не решится Предстать перед послушником голым, без туники, Будут взяты семь аристократов /семь фактов аристократических/. Отец и сын умрут от укола в шею /от шипа в колье, ошейнике/. |
67 Quand chef Perouse n'osera sa tunique Sans au couuert tout nud s'expolier: Seront prins sept faict Aristocratique, Le pere & fils mort par poincte au colier. |
68 В Дунае напьются жители Рейна /В Дунае и Рейне (он) придет нить/, Великий Верблюд в этом не раскается, Будут дрожать на Роне, еще больше на Луаре, Возле Альп Петух его разорит. |
68 Dans le Danube & du Rhin viendra boire Le grand Chameau, ne s'en repentira: Trembler du Rosne, & plus fort ceux de Loire Et pres des Alpes Coq le ruinera. |
69 Великий больше не будет притворяться спящим, Беспокойство на время прекратится, Будет поднята фаланга золотая, лазурная и алая, Африка подчинена и обглодана до костей. |
69 Plus ne sera le grand en feux sommeil, L'inquietude viendra prendre repos: Dresser phalange d'or, azur & vermeil Subiuger Afrique la ronger iusques os. |
70 Регионы, подчиненные Весам, Вызовут смятение в горах большой войной, Пленные обоих полов в Византии, О которых будут кричать по всей земле /?/. |
70 Des regions subiectes a` la Balance Feront troubler les monts par grande guerre, Captifs tout sexe deu & tout Bisance, Qu'on criera a` l'aube terre a` terre. |
71 Из-за гнева того, кто будет ждать воды, Из-за большой яркости все войско взволновано, Благородных [людей] погрузят на семнадцать кораблей [И отправят] по Роне, послание придет поздно. |
71 Par la fureur d'vn qui attendra l'eau, Par la grand'rage tout l'exercice esmeu: Charge' des nobles a` dix sept barreaux, Au long du Rosne tard messager venu. |
72 Ради удовольствия и сладострастия будет издан эдикт /Ради удовольствия сладострастного эдикта/, В Закон подмешают яд. Курс /бег/ Венеры будет столь добродетелен, Что она заслонит собой Солнце. |
72 Pour le plaisir d'edict voluptueux, On meslera la poison dans la foy: Venus sera en cours si vertueux, Qu'obfusquera Soleil tout a` loy. |
73 Преследуема будет Божия Церковь /Богом Церковь/, И святые храмы будут разрушены /?/ /украшены?/. Голого ребенка мать завернет в рубаху, Арабы объединятся с поляками. |
73 Persecutee sera de Dieu l'Eglise Et les saincts Temples seront expoliez, L'enfant la mere mettra nud en chemise, Seront Arabes aux Pollons ralliez. |
74 От троянской крови родится германское сердце, Которое станет очень могущественным. [Он] изгонит чужеземцев-арабов, Возвратив Церкви первоначальное могущество. |
74 De sang Troyen naistra coeur, Germanique Qui deuiendra en si haute puissance: Hors chassera estrange Arabique, Tournant l'Eglise en pristine preeminence. |
75 [Он] поднимется очень высоко с правой стороны /Поднимется высоко над добром более справа/, Останется сидящим на квадратном камне, [Сидя] у окна, [глядя] на Юг, С кривой палкой в руке, со сжатыми губами. |
75 Montera haut sur le bien plus a` dextre, Demourera assis sur la pierre quarree, Vers le midy pose' a` sa senestre, Baston tortu en main bouche serree. |
76 В освобожденном месте [он] поставит свое знамя, И не захочет занять место в городе, Экс, Карпен, Остров Вольс /Вольков/, Холм Кавайон - Во всех этих местах он уничтожит свой след. |
76 En lieu libre tendra son pauillon, Et ne voudra en citez prendre place Aix, Carpen l'isle volce, mont, Cauaillon, Par tous ses lieux abolira la trasse. |
77 Все ступени Церковного достоинства Будут изменены на гражданские дуэли/?/, На войне /под Марсом?/ гражданский воспламенится?/, Потом французский Король его сделает вулканическим. |
77 Tous les degrez d'honneur Ecclesiastique Seront changez en dial quirinal: En Martial quirinal flaminique, Puis vn Roy de France le rendra vulcanal. |
78 Двое не будут долго объединены /Двое соединившихся не продержатся долго/, И через тринадцать лет [они сдадутся] варварам и сатрапам, С двух сторон будут такие потери, Что один [человек] благословит Барка и его мантию /плащ/. |
78 Les deux vnis ne tiendront longuement, Et dans treize ans au Barbare Strappe, Aux deux costez feront tel perdement, Qu'vn benira le Barque & sa cappe. |
79 Пышность религии сильно уменьшится /Святая помпа опустит крылья/ С приходом великого законодателя. Смиренный возвысится /смиренного возвысит/, потревожит восставших, На земле родится его соперник /На земле не родится для него соперника/. |
79 Par sacree pompe viendra baisser les aisles, Par la venue du grand legislateur: Humble haussera, vexera les rebelles, Naistra sur terre aucun aemulateur. |
80 Логмион приблизится к великой Византии, Будет изгнана варварская лига. Из двух законов более слабый /?/ отпадет /отпустит/, Между варварами и свободными людьми постоянные стычки. |
80 Logmion grande Bisance approchera. Chassee sera la barbarique Ligue: Des deux loix l'vne l'estinique laschera, Barbare & franche en perpetuelle brigue. |