Центурии V с 41 по 60 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
41 Рожденный в ночной тени /Рожденный под тенями и при ночном дне/ Будет царствовать, [полный] царственной доброты /благодаря царственной доброте/, Он возродит свою древнюю кровь /кровь из античной урны/, Возобновляя золотой век вместо бронзового. |
41 Nay sous les ombres & iournee nocturne, Sera en regne & bonte' souueraine: Fera renaistre son sang de l'antique vrne, Renouuellant siecle d'or pour l'airain. |
42 [Когда] Марс будет в своей самой высокой башне, Он заставит аллоброгов уйти из Франции, Жители Ломбардии повергнут в ужас Жителей Орла, под [знаком] Весов. |
42 Mars esleue' en son plus haut befroy, Fera retraire les Allobrox de France: La gent Lombarde fera si grand effroy, A ceux de l'Aigle comprins sous la Balance. |
43 Большое разорение не уйдет от святых [мест], Прованс, Неаполь, Сицилия, Сеез и Понс В Германии, на Рейне и в Кельне Будут угнетены и убиты людьми из Магопса. |
43 La grand' ruine des sacrez ne s'eslongue, Prouence, Naples, Scicille, Seez & Ponce, En Germanie, au Rhin & la Cologne, Vexez a` mort par tous ceux de Magonce. |
44 На море красный будет захвачен пиратами, Мир будет его посредством потревожен, [Все будут] в гневе и скупец совершит лживый поступок, Армия великого Папы будет удвоена. |
44 Par mer le rouge sera prins de pyrates, La paix sera par son moyen troublee: L'ire & l'auare commettra par fainct acte, Au grand Pontife sera l'armee doublee. |
45 Вскоре великая Империя будет огорчена И перенесена к Арденнскому лесу, Двое бастардов отойдут от старшего И воцарится Энодарб, с носом коршуна. |
45 Le grand Empire sera tost desole' Et translate' pres d'arduenne silue: Les deux bastards par l'aisne' decolle', Et regnera Aenodarb, nez de milue. |
46 Из-за красных шапок - ссоры, новые церковные расколы, Когда изберут сабинянина, Против него будут направлены /произведены/ большие софизмы, И Рим потерпит от албанцев. |
46 Par chapeaux rouges querelles & nouueaux scismes Quand on aura esleu le Sabinois: On produira contre luy grands sophismes, Et sera Rome lesee par Albanois. |
47 Великий араб продвинется далеко вперед, [Но] будет предан византийцами, Древний Родос выйдет ему навстречу, И еще большее зло [принесет] другой [человек] из Паннонии. |
47 Le grand, Arabe marchera bien auant, Trahy sera par les Bisantinois: L'antique Rodes luy viendra audeuant, Et plus grand mal par austre Pannonois. |
48 После большого поражения скипетра Двое врагов ими будут разбиты, Флот африканский возродится в Паннонии, На море и на суше будут ужасные события. |
48 Apres la grande affliction du sceptre, Deux ennemis par eux seront defaicts: Classe Affrique aux Pannons viendra naistre, Par mer terre seront horribles faicts. |
49 Никто в Испании, но [кто-то] из античной Франции Будет избран, [чтобы вести] дрожащее судно, Доверие будет оказано врагу, В царстве которого начнется жестокая чума. |
49 Nul de l'Espagne, mais de l'antique France Ne sera esleu pour le trembant nacelle A l'ennemy sera faicte fiance, Qui dans son regne sera peste cruelle. |
50 В том году, когда братья лилии достигнут совершеннолетия /возраста/, Один из них будет держать великую Румынию, Горы задрожат, открыт проход латинянам, Паша пойдет против крепостей Армении. |
50 L'an que les Freres du lys seront en aage, L'vn d'eux tiendra la grande Romanie: Trembler ses monts, ouuers Latin passage, Fache macher contre fort d'Armenie. |
51 Жители Дакии, Англии и Польши И Богемии образуют новую лигу, Чтобы пройти мимо Геркулесовых столбов, Испанцы /барсинцы/ и албанцы /тиранцы/ затеют жестокую интригу. |
51 La gent de Dace, d'Angleterre, Polonne Et de Boesme feront nouuelle ligue. Pour passer outre d'Hercules la colonne, Barcins, Tyrrens dresser cruelle brique. |
52 Будет Король, который будет в оппозиции; Изгнанники возвысятся над королевстпом, В крови утопят людей из касты Ипполита, И долго будут процветать под этим знаменем /вывеской/. |
52 Vn Roy sera qui donra l'opposite. Les exilz esleuez sur le regne: De sang nager la gent caste hypolite, Et florira long temps sous telle enseigne. |
53 Закон Солнца и Венеры соединявшихся Утвердит /присвоит/ дух пророчества, Ни один, ни другой не будут услышаны, Солнцем будет держаться закон великого Мессии, |
53 La loy du Sol & Venus contendus Appropriant l'esprit de prophetie: Ne l'vn ne l'autre ne seront entendus, Par sol tiendra la loy du grand Messie. |
54 Из Понта Эвксинского и великой Татарии Будет Король, который приедет /придет посмотреть/ в Галлию, Пронзит /промчится свозь/ [землю] аланов и Армению И в Византии опустит кровавый жезл. |
54 Du pont Exine, & la grand Tartarie, Vn Roy sera qui viendra voir la Gaule, Transpercera Alane & l'Armenie, Et dedans Bisance lairra sanglante gaule. |
55 В счастливой Земле Арабии Родится могучий магометанский король, Он нападет /потревожит/ на Испанию, завоюет Гранаду И затем по морю [пойдет] на Италию /на людей Лигурии/. |
55 De la Felice Arabie contrade, N'aistra puissant de loy Mahometique: Vexer l'Espagne, conquester la Grenade, Et plus par mer a` la gent Lygustique. |
56 После смерти очень старого Папы Будет избран римлянин цветущего возраста, Его обвинят в том, Что он ослабляет святой престол, Он долго продержится, его дело будет опасным /?/. |
56 Par le trespas du tres-vieillard Pontife Sera esleu Romain de bon aage, Qui sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouurage. |
57 Выйдет /сойдет?/ с Авентинского холма и холма Гозье, Тот, кто [проделав] /через/ дыру, предупредит армию. Между двумя скалами будет взята добыча, Шестого правителя /мавзола/ репутация будет подорвана. |
57 Istra de mont Gaufier & Auentin, Qui par le trou aduertira l'armee Entre deux rocs sera prins le butin, DE SEXT, mansol faillir la renommee. |
58 От акведука Утиценса, Гардуинга /Гардуинг/ Пройдет по неприступным горам и по лесу, Посреди, моста будет ранен в руку /получит пятно на кулаке/ Вождь [людей] с Немана, который будет так ужасен. |
58 De l'aque duct d'Vticense Gardoing, Par la forest mort inacessible, Ennemy du pont sera tranche' au poing Le chef nemans qui tant sera terrible. |
59 Вождь англичан слишком долго задержится в Ниме, Затем /пойдет/ в Испанию на помощь Энобарбу, Многие умрут из-за Марса, открытого в этот день, Когда в Аргуа - упадет бородатая звезда. |
59 Au chef Anglois a` Nismes trop seiour, Deuers l'Espagne au secours Aenobarbe Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour, Quand en Artois faillir estoille en barbe. |
60 От бритой головы придут плохие выборы, Его атака преодолеет препятствия, Это вызовет такое возмущение и гнев, Что огнем и мечом все /любой пол/ будут уничтожены. |
60 Par teste rase viendra bien mal eslire, Plus que sa charge ne porter passera. Si grande fureur & rage fera dire, Qu'a` feu & sang tout sexe trenchera. |