Центурии IV с 81 по 100 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
81 Понтон быстро поставят из лодок, Чтобы прошла армия великого Бельгийского Принца, В глубине [страны], недалеко от Брюсселя, Перейдут предел, семерых убьют пикой. |
81 Pont on fera promptement de nacelles, Passer l'armee du grand Prince Belgique: Dans profondez & non loing de Brucelles, Outre passez, detranchez sept a` picque. |
82 Толпа /скопление/ приближается из Славонии, Олестан разрушит старый город, В большом горе будет Румыния /Очень огорченной он увидит свою Румынию/, Большого пожара потушить не сумеет. |
82 Amas s'approche venant d'Esclauonie, L'Olestant vieux cite' ruynera: Fort desolee verra sa Romanie, Puis la grande flamme esteindre ne scaura. |
83 Во время ночного боя храбрый капитан Бежит, побежденный, мало людей спасется, Его народ взволнован, бунт не напрасен, Его собственный сын будет его держать в осаде. |
83 Combat nocturne le vaillant capitaine, Vaincu fuyra peu de gens proflige': Son peuple esmeu, sedition non vaine. Son propre fils le tiendra assiege'. |
84 Известный человек из Оксера умрет очень несчастным, Изгнанный своими подчиненными, В цепях, крепко связанный, В том году, когда Марс, Венера и Солнце перейдут на лето. |
84 Vn grand d'Auxerre mourra bien miserable. Chasse' de ceux qui sous luy ont este': Serre' de chaines, apres d'vn rude cable, En l'an que Mars, Venus & Sol mis en este'. |
85 Белый уголь из черного будет получен /?/, Пленника повезут в телеге, Мор /?/ Верблюд со связанными ногами, Тогда младший сын будет следить за мелким помещиком. |
85 Le charbon blanc du noir sera chasse', Prisonnier faict mene' au tombereau, More Chameau sur pieds entrelassez, Lors le puisne' sillera l'aubereau. |
86 В год, когда Сатурн будет соединен с водой И Солнцем, сильный и могущественный Король В Реймсе и Эксе будет принят и помазан, После побед он убьет невинных. |
86 L'an que Saturne en eau sera conioinct, Avecques Sol, le Roy fort puissant, A Reims & Aix sera receu & oingt, Apres conquestes meurtrira innocens. |
87 Один сын Короля изучит много языков, Будет очень отличаться от своего старшего брата, Его отчим, поняв это, поможет старшему сыну Погубить своего главного единомышленника. |
87 Vn fils du Roy tant de langues apprins, A son aisne' au regne different: Son pere beau au plus grand fils comprins, Fera perir principal adherant. |
88 Ведший, по имени Антоний, известный мрачными делами, У Фтириаза своего последнего загрызет, Тот, ктo будет жалеть свинец, В порту будет утоплен избранником. |
88 Le grand Antoine de nom de faict sordide De Phthyriaise a` son dernier ronge': Vn qui de plomb voudra estre cupide, Passant le port d'esleu sera plonge'. |
89 Тридцать из Лондона в тайне устроят заговор Против своего Короля, на палубе /корабля?/, Их козни /?/ вызовут отвращение у смерти, Будет избран Король, белокурый, родом из фризов. |
89 Trente de Londres secret coniureront, Contre leur Roy, sur le pont l'entreprise: Leuy, satalites la` mort de gousteront, Vn Roy esleut blonde, natif de Frize. |
90 Два войска у стен не смогут соединиться, В это время задрожат Милан, Тессин, Голод, жажда и сомнения завладеют ими очень сильно, Мяса, хлеба, других продуктов у них не будет ни крошки. |
90 Les deux copies aux mers ne pourront ioindre, Dans cest instan trembler Misan, Ticin: Faim, soif, doutance si fort les viendra poindre Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boucin. |
91 К Галльскому Герцогу, вынужденному драться на дуэли, Корабль из Мелля и Мюнхена не приблизится, Он будет напрасно обвинен, пожизненное заключение, Его сын попытается стать правителем до его смерти. |
91 Au Duc Gaulois contrainct battre au duelle, La nef Mellele monech n'approchera, Tort accuse', prison perpetuelle, Son fils regner auant mort taschera. |
92 Отрезанная голова храброго капитана Будет брошена перед его противником, Его тело будет повешено, на рее корабля, Замешанный в этом бежит на лодке /веслах/ при противном ветре. |
92 Teste tranchee du vaillant capitaine, Seza iettee deuant son aduersaire: Son corps pendu de la classe a` l'ancienne Confus fuira par rames a` vent contraire. |
93 Змея, которую увидят вблизи королевского ложа, Будет дамой убита /?/ /ночью?/, собаки не залают /Будет ночью подложена дамой, собаки не залают/, Тогда во Франции родится Царственный Принц, Пришедший с неба, все [другие] Принцы [это) увидят. |
93 Vn serpent veu proche du lict royal, Sera par dame nuict chiens n'abayeront: Lors naistre en France vn Prince tant royal, Du ciel venu tous les Princes verront. |
94 Два взрослых /великих/ брата будут изгнаны из Испании, Старший будет побежден у Пиренейских гор, Покраснеют море и Рона, в крови Леман и Германия, Нарбонна, Блитер, Агат заражены. |
94 Deux grands freres seront chassez d'Espaigne, L'aisne vaincu sous les mons Pyrenees: Rougir mer, Rosne, sang Lemand d'Alemaigne, Narbon, Blyterre, d'Agth contaminees. |
95 Царство будет отдано двоим, но они недолго продержатся /Узду царства двое недолго продержат/, Через три года семь месяцев они начнут войну, Две весталки против [них] восстанут, Младший Виктор /победитель/ [родится] в Армянской /армоникской?/ земле. |
95 Le regne a` deux l'aisse' bien peu tiendront, Trois ans sept mois passez feront la guere Les deux Vestales contre rebelleront, Victor puisnay en Armenique terre. |
96 Старшая сестра с Британских Островов Родится ни пятнадцать лет раньше своего брата, Благодаря своему жениху /своему обещанию?/, учитывая /?/, Последует за королевством весов. |
96 La soeur aisnee de l'Isle Britannique Quinze ans deuant le frere aura naissance, Par son promis moyennant verrifique, Succedera au regne de balance. |
97 В год, когда Меркурий, Марс, Венера возвращаются назад /отступают/, Линия великого Монарха не прервется, Избранный народом, его использующий у Гагдоля /?/, Который в мирное время /в мире/ придет захватить сильное царство. |
97 L'an que Mercure, Mars, Venus retrograde, Du grand Monarque la ligne ne faillir: Esleu du peuple l'vsitant pres de Gaudole. Qu'en paix & regne viendra fort enuieillir. |
98 Албанцы придут в Рим, Через Лангр, странно /?/ одетые, Маркиз и Герцог не простят людям, Кровь, огонь, корь, отсутствие воды, гибнут хлеба. |
98 Les Albanois passeront dedans Rome, Moyennan Langres demipler affublez. Marquis & Duc ne pardonnes a` homme, Feu, sang, morbiles point d'eau faillir les bleds. |
99 Храбрый старший сын королевской дочери Так далеко оттолкнет кельтов, Что посеет пламя в этом расположении, Далеко и глубоко в Италии /Мало и далеко, глубоко в Гесперии/. |
99 Laisne' vaillant de la fille du Roy, Respoussera si profond les Celtiques, Qu'il mettra foudres, combien en tel arroy Peu & loing, puis profond e's Hesperiques. |
100 Небесный огонь [попадет] в Королевское здание, Когда ослабеет свет Марса. Семь месяцев [продлится] большая война, люди умрут от порчи, Руан, Эвре не подчинятся королю. |
100 Du feu celeste au Royal edifice. Quand la lumiere de Mars defaillira, Sept mois grand guerre, mort gens de malefice Rouan, Eureux au Roy ne faillira. |