Центурии III с 81 по 100 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
81 Большой храбрый бесстыдный крикун Будет избран начальником армии, Храбростью его противника Сломан мост, город изнемогает от страха. |
81 Le grand criard sans honte audacieux, Sera esleu gouverneur de l'armee: La hardiesse de son contentieux, Le pont rompu,cite de peur pasmee. |
82 Эринс, Антиб, города вокруг Ниццы, Будут сильно разграблены с моря и с суши. Земля напоена влагой /?/, на море - благоприятный ветер, Взяты, мертвы, ограблены, без [соблюдения] военных законов. |
82 Freins,Antibol,villes autour de Nice, Seront vastees fer,par mer & par terre: Les sauterelles terre & mer vent propice, Prins,morts,trousses,pilles sans loy de guerre. |
83 Длинные волосы кельтской Галлии, Сопровождаемые чужими нациями, Возьмут в плен жителей Аквитании, Но поддадутся их намерениям. |
83 Les lons cheveux de la Gaule Celtique Accompagnes d'estranges nations, Mettront captif la gent Aquitanique, Pour succomber a internitions. |
84 Большой город будет в сильном горе, Из жителей не останется ни одного. Стена, секс /?/, храм, изнасилованная девственница, От огня. железа, чумы, пушек народ умрет. |
84 La grand cite sera bien desolee Des habitants un seul ny demeurra: Mur,sexe,temple,& vierge violee Par fer,feu,peste,canon peuple mourra. |
85 Город будет взят обманом и хитростью С помощью красивого схваченного юноши. Штурм организует Раубин /Робин/ около Лауде /Лоде?/, Он и все умрут из-за своей удачной лжи. |
85 La cite prinse par tromperie & fraude, Par le moyen d'un beau jeune atrape: L'assaut donne Roubine pres de l'AUDE Luy & tous morts pour avoir bien trompe. |
86 Вождь Авзонов отправится в Испанию Морем и остановится в Марселе. Он будет долго чахнуть перед смертью, После его смерти увидят большое чудо. |
86 Un chef d'Ausonne aux Espaignes ira, Par mer fera arrest dedans Marseille, Avant sa mort un long temps languira : Apres sa mort on verra grand merveille. |
87 Галльский флот, не приближайся к Корсике И еще менее к Сардинии, [иначе] ты в этом раскаешься, Вы все умрете, обманутые ворчливой помощью, В крови будешь плавать, плененный, [если] мне не поверишь. |
87 Classe Gauloyse n'aproches de Corseigne Moins de sardaigne,tu t'en repentiras Trestous mourres frustres de laide Grogne: Sang nagera : captif ne me croyras. |
88 Из Барселоны морем /придет/ большая армия, Весь Марсель задрожит от ужаса. Острова затоплены /схвачены/ морем, помощь невозможна /закрыта/, Твой предатель поплывет по земле. |
88 De Barcelonne par mer si grande armee, Toute Marseille de frayeur tremblera: Isles saisies de mer aide fermee, Ton traditeur en terre nagera. |
89 В это время будет обманут Кипр, [Отказано] в помощи жителям Эгейского моря, Старики будут убиты, но медом и деньгами /?/ Будет соблазнен их Король, Королева оскорблена. |
89 En ce temps la sera frustre Cypres De son secours,de ceux de mer Egee: Vieux trucides : mais par masles & lyphres Seduict leur roy,royne plus outragee. |
90 Большой Сатир и Тигр Гиркании Дар, сделанный жителям Океанского побережья /Океана/, Флотоводец выйдет из Кармании, И высадится в Тиррене Фосеане /?/. |
90 Le grand Satyre & Tigre de Hyrcanie, Don presente a ceux de l'Ocean: Le chef de classe istra de Carmanie Qui prendra terre au Tyrren Phocean. |
91 Дерево, которое долгое время было мертвым, засохшим, В одну ночь вновь зазеленеет. Король болен, у Кронпринца оторвана нога /ступня/, Криком он заставит подпрыгнуть парус врагов. |
91 L'arbre qu'avoit par longtemps mort seche, Dans une nuit viendra a reverdir: Cron.roy malade,prince pied estache Craint d'ennemis fera voile bondir. |
92 Мир приближается к последнему периоду, Сатурн опять поздно вернется обратно, Переведет империю к нациям Брод /?/, У Нарбонна будет вырван глаз Ястребом. |
92 Le monde proche du dernier periode, Saturne encor tard sera de retour: Translat empire devers nation Brodde: L'oeil arrache a Narbon par Autour. |
93 В Авиньоне /весь/ глава Империи Сделает остановку, огорченный, по дороге в Париж. Трикаст /?/ испытает /выдержит?/ гнев Ганнибала, Лион обменом будет мало /плохо/ удовлетворен /утешен/. |
93 Dans Avignon tout le chef de l'empire Fera arrest pour Paris desole: Tricast tiendra l'Annibalique ire: Lyon par change sera mal console. |
94 Потом насчитают еще пятьсот лет /Еще пятьсот лет будут принимать во внимание/, Тот, кто был украшением своего времени, Потом он прольет полный свет на один удар /переворот/ /Потом при одном ударе /перевороте/, он прольет полный свет/, Что их сделает очень довольными этим веком. |
94 De cinq cens ans plus compte l'on tiendra Celuy qu'estoit l'ornement de son temps: Puis a un coup grande clarte donrra Que par ce siecle les rendra tres contens. |
95 Закон Мора постепенно угаснет, Затем [придет] другой, намного более соблазнительный, Борисфен первый придет установить [Своими] талантами /дарами/ и языком более привлекательный закон. |
95 La loy Moricque on verra defaillir: Apres une autre beaucoup plus seductive, Boristhenes premier viendra faillir: Pardons & langue une plus attractive. |
96 Вождю Фоссана перережет горло Тот, кто будет вести собак: ищейку и борзую. Этому делу будет дан отпор жителями Тарпейского холма, Сатурн в [созвездии] Льва 13 февраля. |
96 Chef de FOVSSAN aura gorge couper Par le ducteur du limier & levrier: Le faict patre par ceux du mont TARPEE Saturne en LEO XIII. de Fevrier. |
97 Новый закон займет новую землю. В [районе] Сирии, Иудеи и Палестины. Большая Империя варваров обрушится, Прежде чем Феб определит ее век. |
97 Nouvelle loy terre neusve occuper Vers la Syrie,Judee,& Palestine: Le grand empire barbare corruer, Avant que Phebes son siecle determine. |
98 Два царственных брата сильно будут ссориться, Между ними будет такая смертельная война, Что каждый из них займет укрепления, Их большая распря будет касаться жизни и царствования. |
98 Deus royal freres si fort guerroyeront Qu'entre eux sera la guerre si mortelle, Qu'un chacun places fortes occuperont: De regne & vie sera leur grand querele. |
99 В травянистых полях Алена /Алейны?/ и Варенны, С Лебренского холма, недалеко от реки Дюранс, С двух сторон будет два военных лагеря, очень острый конфликт, Месопотамия уступит Франции. |
99 Aux champs herbeux d'Alein du Varneige, Du mont Lebron proche de la durance, Camp de deux pars conflict sera sy aigre: Mesopotamie defaillira en la France. |
100 Галлы будут почитать последнего, Враг одержит победу над человеком, Силой местность в один миг взорвана /Сила и территория в один момент разведаны/ Снарядом /?/ /выстрелом, полетом стрелы/, когда умрет завистник. |
100 Entre Gaulois le dernier honore. D'homme ennemi sera victorieux: Force & terroir en moment explore, D'un coup de trait quand mourra l'envieux. |