Центурии III с 41 по 60 Доктора Мишеля Нострадамуса

Внимание, перевод на русский, имеет грубые неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на поливариантность трактовки оригинального текста.

 

 

41
Горбун будет избран советом,
Более отвратительного чудовища не видели на земле,
Возникший /по воздуху?/ [ему] выбьет глаз,
Предателя Короля будут считать верным человеком.
41
Bosseu sera esleu par le conseil,
Plus hideux monstre en terre n'aperceu.
Le coup volant prelat crevera l'oeil
Le traistre au roy pour fidele receu.

42
Ребенок родится с двумя зубами в горле,
Камни в Туссии от дождя упадут,
После этого не родится ни пшеница /зерно/, ни ячмень,
Нечем будет опьянить тех, кто ослабеет от голода.
42
L'enfant naistra a deux dents a la gorge
Pierres en Tuscie par pluie tomberont:
Peu d'ans apres ne sera bled,ne orge.
Pour saouler ceux qui de faim failleront.

43
Люди вокруг Тарна, Лота и Гаронны,
Смотрите, как пройдут через Аппенины.
Ваша могила у Рима и Анконны,
Черные курчавые волосы заставят поставить памятник /?/ /принести трофеи?/.
43
Gents d'alentour de Tarn,Loth,& Garonne,
Gardes les monts Apennines passer,
Vostre tombeau pres de Rome & d'Anconne
Le noir poil crespe fera trophee dresser.

44
Когда домашнее животное с человеком
После больших усилий /страданий/ и прыжков заговорит,
Молния для девственницы будет столь вредна,
Что с земли она будет взята и подвешена в воздухе.
44
Quand l'animal a l'homme domestique
Apres grands peines & saults viendra parler:
Le foudre a vierge sera si maleficque,
De terre prinse,& suspendue en l'air.

45
Пять иностранцев войдут в храм,
Их кровь осквернит землю,
Для тулузцев будет очень тяжкий пример
Одного [человека], который придет уничтожить их законы.
45
Les cinq estranges entres dedans le temple,
Leur sang viendra la terre prophaner:
Aux Thoulousains sera bien dur exemple
D'un qui viendra ses loys exterminer.

46
Небо города Пленкуса нам дает предзнаменование,
Ясными указаниями и неподвижными звездами,
Что век /возраст/ приближается к своему внезапному изменению,
[Но это будет] ни к добру, ни ко злу.
46
Le ciel (de Plancus la cite) nous presaige
Par clairs insignes & par etoiles fixes,
Que de son change subit s'aproche l'aage,
Ne pour son bien,ne pour ses malefices.

47
Старый Монарх, изгнанный из своего царства,
Пойдет искать помощи на Востоке,
Из страха перед крестом свернет свое знамя,
Он отправится в Митилену по воде /через порт/ и по суше.
47
Le vieux monarque deschasse de son regne
Aux Orients son secours ira querre:
Pour peur des croix pliera son enseigne:
En Mitilene ira pour port et terre.

48
Из семисот пленников, грубо связанных,
Половина умрет, сдадут крепость,
Надежда приблизится очень быстро,
Но не ранее, чем [произойдет] пятнадцатая смерть
48
Sept cents captifs estaches rudement
Pour la moitie meurtrir,donne le sort,
Le proche espoir viendra si promptement,
Mais non si tost qu'une quinzieme mort.

49
Галльское королевство, ты очень изменишься,
В чужие края /чужое место/ переведена империя,
Будет подчиняться чужим нравам и законам,
Руан и Шартр принесут тебе еще большее зло.
49
Regne Gauloys tu seras bien change:
En lieu estrange est translate l'empire
En autres meurs,& loys seras range:
Rouan & Chartres te feront bien du pire.

50
Республика большого города
С большими строгостями не захочет согласиться.
Король уйдет тогда из обманувшего города /уйдет при звуке трубы/,
[По] лестнице, приставленной к стене, город раскается.
50
La republicque de la grande cite
A grand rigeur ne voudra consentir:
Roy sortir hors par trompete cite
L'eschele au mur,la cite repentir.

51
Париж замышляет совершить большое убийство,
Блуа его заставит уйти в самом разгаре событий,
Жители Орлеана захотят отдать своего вождя /возвратить своего вождя/,
Анжер, Труа, Лангр им причинят зло.
51
PARIS conjure un grand meurtre commetre,
Bloys le fera sortir en plain effet:
Ceux d'Orleans voudront leur chef remetre,
Angiers,Troye,Langres leur feront grand forfait.

52
В деревнях так долго будет идти дождь,
А в Пуглии большая засуха.
Петух увидит Орла с недоразвитым крылом,
Из Лиона придут крайние меры.
52
En la Campaigne sera si longue pluie,
Et en la Pouile si grande siccite.
Coq verra l'aigle,l'aesle mal accomplie:
Par Lyon mise sera en extremite.

53
Когда великий унесет взятое /приз/,
Из Нюрнберга, Аусбурга и /жители/ Базеля,
С помощью Агриппины вождь отберет /снова возьмет/ Франкфурт,
[Войска] пересекут Фландрию и [войдут] в Галлию /Уэльс?/.
53
Quand le plus grand emportera le pris
De Nuremberg d'Auspurg,& ceux de Basle
Par Aggripine chef Francqfort repris
Transverseront par Flamants jusques en Gale.

54
Один из самых великих бежит в Испанию,
Которая долго потом еще будет кровоточить.
Войска пройдут через высокие горы,
Разоряя все, потом наступит мир /потом будут царствовать в мире/.
54
L'un des plus grands fuira aux Hespaignes,
Qu'en longue plaie apres viendra saigner:
Passant copies par les hautes montaignes
Devastant tout & puis en paix regner.

55
В году, когда одноглазый /один глаз/ будет править во Франции,
Двор будет в очень неприятном волнении.
Великий Блуа убьет своего друга,
Царство будет в беде и двойном сомнении.
55
En l'an qu'un oeil en France regnera,
La court sera a un bien fascheux trouble:
Le grand de Bloys son ami tuera:
Le regne mis en mal & doute double.

56
Монтобан, Ним, Авиньон и Безье -
Чума, гром и град в конце марта.
Парижа мост, Лиона стена, Монпелье, Начиная с 607, 23 части /?/.
56
Montauban,Nismes,Avignon,& Besier,
Peste,tonnerre & gresle a fin de Mars:
De Paris pont,Lyon mur,Montpellier,
Depuis six cent & sept XXIII.pars.

57
Семь раз вы увидите, как изменятся британцы,
Темза в крови в 290 году,
Франция избежит этого при поддержке Германии
/Франция совсем нет при поддержке германской/,
Овен колеблется, его полюс утверждается /?/.
57
Sept foys changer verres gent Britannique
Taintz en sang en deux cent nonante an:
Franche non point par apui Germanique.
Aries doute son pole Bastarnan.

58
Возле Рейна у Северных гор
Родится великий человек, слишком поздно пришедший /от людей, пришедших слишком поздно/,
Который защитит Сауром и Паннонию,
О котором не будут знать, что с ним стало.
58
Aupres du Rin des montaignes Noriques
Naistra un grand de gens trop tart venu,
Qui defendra SA V ROME & Pannoniques,
Qu'on ne saura qu'il sera devenu.

59
Варварская империя будет захвачена /узурпирована/ третьим,
Большая ее часть в крови, смерть повсюду
/Большая часть ее крови предана смерти/,
Из-за старческой смерти им разбит четвертый,
Из страха, что кровью захотят отплатить за кровь
/Из страха, что умрет кровь кровью/.
59
Barbare empire par le tiers usurpe
La plus grand part de son sang metra a mort:
Par mort senile par luy le quart frape,
Pour peur que sang par le sang ne soit mort.

60
Во всей Азци большое изгнание /проскрипция/,
То же в Мизии, Лизии и Пан Филии /?/.
[Он] прольет кровь отпущением грехов
Одного негра, полного коварства
/...из-за отпущения грехов одному молодому черному.../.
60
Par toute Asie grande proscription,
Mesmes en Mysie,Lysie & Pamphylie:
Sang versera par absolution
D'un jeune noir rempli de felonnie.

3_1-20 ] 3_21-40 ] [ 3_41-60 ] 3_61-80 ] 3_81-100 ]