Центурии II с 81 по 100 Доктора Мишеля Нострадамуса
Внимание, перевод на русский, имеет грубые
неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по
надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный
вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла
предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на
поливариантность трактовки оригинального текста.
81 Небесным огнем город почти сожжен, Смерть /урна/ угрожает еще Цевкалиону. Раздражена Сардиния Пунической помощью, После Весы отправят /?/ своего Фаэтона. |
81 Par feu du ciel la cite presque aduste: L'Urne menasse encor Deucalion: Vexee Sardaigne par la Punique fuste Apres que Libra lairra son Phaeton. |
82 От голода жертва возьмет в плен волка, Осаждающий тогда в крайнем отчаянии, Новорожденный имеет впереди [себя] последнего, Великий не спасется посреди толпы. |
82 Par faim la proye fera loup prisonnier L'assaillant lors en extreme detresse. Le nay aiant au devant le dernier, Le grand n'eschappe au milieu de la presse. |
83 Крупная коммерция великого [человека] изменит Лион, Большая часть возвращается к прежнему запустению. Собранный виноград разграблен солдатами В горах Юра и у Свевов моросит дождь. |
83 Le gros trafficq du grand Lyon change La plus part tourne en pristine ruine, Proye aux souldars par pille vendange Par Jura mont & Sueve bruine. |
84 Между Кампанией, Сиенной, Флорой, Тустией Шесть месяцев девять дней не выпадет ни капли дождя. Чужой язык по земле Далматии Пробежит, разоряя всю землю. |
84 Entre Campaigne,Sienne,Flora,Tuscie Six moys neufz jours ne plouvra une goutte. L'estrange langue en terre Dalmatie Courira sus : vastant la terre toute. |
85 Старик с большой бородой установит строгий закон, В Лионе торжествует Кельтский орел. Малый и великий слишком упорствуют, Звон оружия [возносится] к небу, красное Лигурийское море. |
85 Le vieux plain barbe sous l'estatut severe, A Lyon fait dessus l'Aigle Celtique: Le petit grand trop outre persevere: Bruit d'arme au ciel : mer rouge Lygustique. |
86 Кораблекрушение флота на волнах Адриатики. Земля дрожит, взбудораженная взрывом /воздухом, попавшим в землю?/. Египет дрожит, увеличивается [область] Магомета Глашатай кричит о возвращении веры /?/. |
86 Naufraige a classe pres l'onde Hadriatique: La terre esmeue sus l'air en terre mis: Egypte tremble augment Mahommetique L'Herault soy rendre a crier est commis. |
87 Потом придет из далеких стран /дальних пределов/ Германский принц на золотом троне. Рабство встретится с водами. Дама пленена, ее времени больше не поклоняются. |
87 Apres viendra des extremes contrees Prince Germain sus le throsne dore: La servitude & eaux rencontrees La dame serve,son temps plus n'adore. |
88 Область действия великого разрушительного события /факта/, Имя пятого будет седьмым, На одну треть увеличится воинственность иностранная, Мутон, Лютеция, Экс не послужат гарантией. |
88 Le circuit du grand faict ruineux Le nom septiesme du cinquiesme sera: D'un tiers plus grand l'estrange belliqueux. Monton,Lutece,Aix ne garantira. |
89 Однажды две великих державы /хозяина/ согласятся, Их большая власть от этого увеличится. Новая земля будет на вершине могущества, Число будет объявлено кровожадному [человеку]. |
89 Du jou seront demis les deux grandz maistres Leur grand pouvoir se verra augmente: La terre neufve sera en ses haults estres: Au sanguinaire le nombre racompte. |
90 Жизнью и смертью изменится королевство Венгрии, Закон будет более строг, чем служба. Их большой город наполнится воплями, жалобами и криками, Кастор и Поллукс - враги /у барьера?/. |
90 Par vie & mort change regne d'Ongrie: La loy sera plus aspre que service, Leur grand cite d'urlements plaincts & crie: Castor & Pollux ennemis dans la lyce. |
91 Когда встанет солнце, увидят большой огонь, Шум и свет устремятся к Аквилону. Внутри круга услышат крики и [увидят] смерть, От меча, огня, голода смерть их ждет. |
91 Soleil levant un grand feu l'on verra Bruit & clarte vers Aquilon tendant: Dedans le rond mort & cris l'ont orra Par glaive,feu,faim,mort les attendants. |
92 Огонь цвета золотого неба на земле увидят, Тот, кого ударит высокорожденный, совершит чудо. Великое умерщвление людей, захват великого племянника, Умрет бежавший от увиденного гордец /Умрут от увиденного, гордец спасется/. |
92 Feu couleur d'or du ciel en terre veu: Frappe du hault,nay,fait cas merveilleuz: Grand meurtre humain : prins du grand le nepveu, Mors d'expectacles eschappe l'orguilleux. |
93 Около Тибра смерть угрожает, Вскоре затем - большое наводнение. Захвачен капитан корабля и отправлен в трюм /Взят глава церкви и изгнан/, Замок и дворец объяты пламенем. |
93 Bien pres du Tymbre presse la Libytine: Un peu devant grand inundation: Le chef du nef prins,mis a la sentine: Chasteau,palais en conflagration. |
94 Великий Пау /?/ большое зло вместо галлов примет, Напрасный ужас в морском Лионе /Льве?/. Огромный /бесконечный/ народ переправится через море, Не спасется четверть миллиона. |
94 GRAN Po,grand mal pour Gauloys recevra, Vaine terreur au maritin Lyon: Peuple infini par la mer passera, Sans eschapper un quart d'un million. |
95 Населенные места станут необитаемыми, Так как слишком мелко раздробили поля, Царствами будут управлять робкие бездарности, Тогда [среди] великих братьев разногласие и смерть. |
95 Les lieux peuples seront inhabitables: Pour champs avoir grande division: Regnes livres a prudents incapables: Lors les grands freres mort & dissension. |
96 Вечером в небе будет увиден горящий факел, В конце принципата /принципа/ Роны, Голод, меч; помощь придет слишком поздно, Персия поворачивается к захвату Македонии. |
96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu Pres de la fin & principe du Rosne: Famine,glaive : tard le secours pourveu, La Peste tourne envahir Macedoine. |
97 Римский папа боится к тебе приблизиться, Из города, который омывается двумя реками. Твою кровь он. недалеко оттуда выплюнет, Твою и твоих близких, когда зацветет роза. |
97 Romain Pontife garde de t'approcher De la cite que deux fleuves arrouse, Ton sang viendras aupres de la cracher, Toy & les tiens quand fleurira la rose. |
98 Тот, кто в крови омывает /?/ лицо, Скоро принесет в жертву [Того,] кто пришел из Лео, в соответствии с предзнаменованием, Но человек погибнет из-за своей доверчивости. |
98 Celui du sang resperse le visaige De la victime proche sacrifiee: Tonant en Leo augure par presaige: Mais estre a mort lors pour la fiancee. |
99 Римская земля, которая истолковала предзнаменование, Будет потревожена жителями Галлии, Но кельтская нация будет бояться того часа, Когда Борей слишком далеко отнесет ее флот. |
99 Terroir Romain qu'interpretoit augure, Par gent Gauloyse par trop vexee: Mais nation Celtique craindra l'heure, Boreas,classe trop loing l'avoir poussee. |
100 На островах такой ужасный шум, Но хорошо услышат лишь один корабль /заговор?/. Настолько велико будет оскорбление разбойников, Что все объединятся в большую лигу. |
100 Dedans les isles si horrible tumulte, Rien on n'orra qu'une bellique brigue, Tant grand sera des predateurs l'insulte, Qu'on se viendra ranger a la grand ligue. |