Центурии I с 61 по 80 Доктора Мишеля Нострадамуса

Внимание, перевод на русский, имеет грубые неточности во многих местах. Лучше самому переводить, по надобности.
Условные обозначения:
/пример/ - буквальное значение слова в оригинале или возможный вариант значения.
[пример] - добавление переводчика для уточнения смысла предложения.
/?/ - указание на сомнение в значении перевода и на поливариантность трактовки оригинального текста.

 

 

61
Несчастная и бедная республика
Будет разорена новым магистратом.
Большое скопление /звезд?/ принесет несчастье изгнания,
Свевы [германцы] заключат большой контракт /raur?/.
61
La republique miserable infelice
Sera vastee du nouveau magistrat:
Leur grand amas de l'exil malefice
Fera Sueue ravir leur grand contract.

62
Большая потеря, несчастье, которое принесут письма,
Прежде чем достигнут Неба Латоны.
Огонь, большой потоп, скипетры невежд,
Этого в течение долгих веков нельзя будет переделать.
62
La grande perte las que feront les lettres:
Avant le cicle de Latona parfaict,
Feu,grand deluge plus par ignares sceptres
Que de long siecle ne se verra refaict.

63
Когда цветы увянут, мир уменьшится.
В течение долгого времени в необитаемых землях мир
Будет на земле, небе, суше, море, водах
/Сур? пройдет по небу, земле.../,
Потом снова начнутся войны.
63
Les fleaux passes diminue le monde
Longtemps la paix terres inhabitees
Seur marchera par ciel,terre,mer,& onde:
Puis de nouveau les guerres suscitees.

64
Ночью им покажется, что они видят Солнце,
Когда увидят поросенка-получеловека.
Шум, пение, битва на Небе будут замечены,
Услышат, как заговорят дикие звери.
64
De nuit soleil penseront avoir veu
Quand le pourceau demy-homme on verra,
Bruict,chant,bataille,au ciel battre aperceu
Et bestes brutes a parler l'on orra.

65
Дети будут без рук, невиданная молния с громом.
Королевское дитя во время игры ранено /doesteuf?/.
На холме все снесут жестокие ветры.
Трое будут в цепях, скованные вместе.
65
Enfants sans mains jamais veu si grand foudre:
L'enfant royal au jeu d'oesteuf blesse.
Au puy brises : fulgures alant mouldre:
Trois sous les chaines par le milieu trousses:

66
Тот, кто тогда принесет новости,
После того пойдет дышать воздухом
/После одного [человека?] он пойдет/.
В Вивье, Турноне, Монферране и Прадеде
Град и буря его заставят вздыхать.
66
Celui qui lors portera les nouvelles,
Apres un peu il viendra respirer.
Viviers,Tournon,Montferrant & Pradelles,
Gresle & tempestes les fera souspirer.

67
Я чувствую приближение большого голода,
Он будет часто отходить, но потом станет всемирным,
Такого большого и долгого, что будут вырывать
Деревья с корнем и отрывать ребенка от груди.
67
La grande famine que je sens approcher,
Souvent tourner,puis estre universele,
Si grande & longue qu'on viendra arracher
Du bois racine,& l'enfant de mammelle.

68
О какое ужасное и несчастное мучение
Трех невинных, которых выдадут.
Подозрительная рыба, плохо охраняемый предатель,
Испытывающий ужас перед пьяными палачами.
68
O quel horrible & malheureux torments
Troys innocens qu'on viendra a livrer.
Poyson suspecte,mal garde tradiment
Mis en horreur par bourreaux enyures.

69
Большая гора окружностью в семь стадий,
После мира, войны, голода, наводнения
Покатится далеко, уничтожая большие строения /?/,
Даже древние и с крепким фундаментом.
69
La grande montaigne ronde de sept estades,
Apres paix,guerre,faim,inundations,
Roulera loing abysmant grands contrades,
Mesmes antiques,& grand fondation.

70
Дождь, голод, война не прекратятся в Персии,
Слишком большая доверчивость подведет Монарха.
Там закончится то, что начиналось в Галлии.
Тайный знак для того, кто хотел быть паркой /?/.
70
Pluie,faim,guerre en Perse non cessee
La foy trop grande trahira le monarque,
Par la finie en Gaule commencee:
Secret augure pour a ung estre parque.

71
Башня в море трижды перейдет из рук в руки,
К испанцам, варварам, лигурам.
Марсель, Экс, Арль взяты жителями Пизы,
Туринцы огнем и мечом разграбят Авиньон.
71
La tour marine troys foys prise et reprise
Par Hespagnols,barbares,Ligurins:
Marseille & Aix,Arles par ceux de Pise
Vast,feu,fer,pille Avignon des Thurins.

72
В Марселе полностью сменятся жители,
Побег и погоня вплоть до Лиона.
Нарбонна, Тулуза разграблены жителями Бордо,
Убитых и пленных почти миллион.
72
Du tout Marseille des habitants changee,
Course & poursuite jusques au pres de Lyon.
Narbon.Tholoze par Bourdeaux outragee:
Tues captifz presque d'un milion.

73
На Францию нападение с пяти сторон из-за ее неосторожности/?/
Тунис, Аргал возмущены персами.
Леон, Севилья, Барселона пали,
Преследование организовано венецианцами /?/.
73
France a cinq pars neglect assailie
Tunys,Argiels esmeus par Perfiens,
Leon,Seville,Barcelonne faillie
N'aura la classe par les Venitiens.

74
После стоянки [они] будут блуждать по Империи,
Большая помощь придет из Антиохии.
Черные курчавые волосы потянутся к Империи,
Медная борода поджарится на вертеле.
74
Apres sejourne vogueront en Epire:
Le grand secours viendra vers Antioche,
Le noir poil crespe tendra fort a l'empire:
Barbe d'aerain le roustira en broche.

75
Тиран из Сиенны займет Савонну,
К завоеванной крепости подойдет морской флот.
Две армии под знаменем Анконны,
Из трусости вождь раздумывает [что делать?].
75
Le tyran Siene occupera Savone:
Le fort gaigne tiendra classe marine:
Les deux armees par la marque d'Ancone
Par effraieur le chef s'en examine.

76
Он будет назван столь ужасным именем,
Что три сестры посчитают это имя роковым.
Потом большой город заставит говорить о своем языке и своих делах,
Более, чем кто-либо другой узнает славу и известность.
76
D'un nom farouche tel profere sera,
Que les troys seurs auront fato le nom:
Puis grand peuple par langue & faict duira
Plus que nul autre aura bruit & renom.

77
Между двумя морями поставит перемычку
Тот, кто затем умрет от укуса лошади.
Его Нептун развернет черный парус
У Капри, флот будет находиться у Рошеваля.
77
Entre deux mers dressera promontoire
Que puis mourra par le mords du cheval:
Le sien Neptune pliera voyle noire,
Par Calpre & classe aupres de Rocheval.

78
От старого вождя родится глупое дитя,
Отсталое и в знаниях, и в битвах.
Вождя Франции будет опасаться его сестра,
Поля будут разделены и отойдут к жандармам.
78
D'un chief vieillard naistra sens hebete,
Degenerant par savoir & par armes
Le chef de France par sa soeur redoute:
Champ divises,concedes aux gendarmes.

79
Базар, Лестор, Кондон, Адфх, Агин,
Возмущенные законами, затеют ссору /...ссора и монополия/
Так как Бей превратит в руины Бурд и Тулузу,
Желая восстановить город Тельца /их таврополию?/.
79
Bazaz,Lectore,Condon,Ausch,& Agine
Esmeus par loys,querele & monopole.
Car Bourd.Thoulouze Bay.mettra en ruine
Renouveler voulant leur tauropole.

80
С шестого яркого небесного светила
Придет в Бургундию сильный гром,
Потом от отвратительного зверя родится чудовище,
В марте, апреле, мае, июне - большие склоки и ссоры.
80
De la sixiesme claire splendeur celeste
Viendra tonner si fort en la Bourgoigne:
Puis naistra monstre de tres hideuse beste.
Mars,apuril,May,juing grand charpi & rongne.

1_1-20 ] 1_21-40 ] 1_41-60 ] [ 1_61-80 ] 1_81-100 ]